Менеджер сектора переводов

ТОО «Самрук-Казына Бизнес Сервис» г.Астана
Требуемый опыт работы: От 3 до 6 лет Полная занятость, Полный день
Вакансия закрыта
Создана:

Подано заявок:
31

Количество просмотров:
1479

   Детали конкурса
Обязанности:
  • переводит техническую, экономическую и другую специальную документацию, акты работодателя, корреспонденцию, отчеты, спецификации, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п.;
  • выполняет в установленные сроки письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений;
  • осуществляет редактирование переводов;
  • в установленном порядке участвует в рабочих группах и комиссиях Товарищества;
  • обеспечивает защиту доверенных сведений, составляющих служебную, коммерческую тайну Товарищества, персональные данные работников;
  • соблюдает требования Правил трудового распорядка и иных актов Товарищества, требований по безопасности и охране труда, пожарной безопасности и производственной санитарии на рабочем месте и своевременно информирует непосредственного руководителя или руководителя Товарищества о выявленных нарушениях;
  • выполняет иные поручения, не предусмотренные должностной инструкцией, в пределах своей компетенции.

Требования к образованию:

  • Теоретические/академические знания в области – высшее образование по специальности переводчика, филолога, преподавателя казахского языка.

    Требования к стажу работы:

  • не менее 5 лет опыта работы в переводческой деятельности в государственных органах и/или в группе компаний АО «Самрук-Қазына»;
  • Опыт: осуществление переводов, корректировки и редактирования нормативных правовых актов, внутренних нормативных документов, договоров, контрактов, меморандумов, отчетов в областях экономики, нефти и газа, связи, транспорта, энергетики.

Знания и навыки, необходимые для исполнения должностных обязанностей:

  • знание казахского, русского языков в совершенстве;
  • знание методик научно-технического перевода;
  • знание терминов по тематике переводов на русском и казахском языках;
  • знание грамматики и стилистики казахского и русского языков;
  • знание действующих условных сокращений, также условных сокращений, применяемых в нормативно-правовых актах, государственных программах, официальных документах дочерних компаний Фонда;
  • знание действующих нормативов на корректорскую работу;
  • знание государственных стандартов на терминологию, обозначения и единиц измерения;
  • обязательный опыт работы по переводу документов для Администрации Президента РК, КПМ РК и других центральных органов;
  • навыки синхронного перевода, устного и письменного перевода на казахский, русский языки;
  • навыки устной и письменной коммуникации;
  • навык по переводу казахского языка с кириллицы на латинскую графику;
  • навыки работы на приемно-переговорных устройствах; приложениях termincom, kazlatyn;
  • умение использовать словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
  • навыки спичрайтинга/копирайтинга/аналитика;
  • ориентация на результат
  • ответственность
  • работа в команде
  • навыки коммуникации
  • управление изменениями.
Навыки работы на ПК, знания специального программного обеспечения:
  • Наличие персональной компьютерной техники с постоянным доступом к Интернет. Умение пользоваться и редактировать в программах Windows (word, excel, power point, PDF) и termincom, kazlatyn.

Необходимые навыки

  • перевод текстов с казахского на русский язык/наоборот
  • Перевод документов на государственный язык;

Необходимые степени образования

  • Бакалавр

Обязательно знание языков

  • Казахский (Профессиональный)
  • Русский (Продвинутый)