Менеджер сектора переводов
ТОО «Самрук-Казына Бизнес Сервис» г.Астана
Требуемый опыт работы: От 3 до 6 лет Полная занятость, Полный день
Обязанности:
- переводит техническую, экономическую и другую специальную документацию, акты работодателя, корреспонденцию, отчеты, спецификации, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п.;
- выполняет в установленные сроки письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений;
- осуществляет редактирование переводов;
- в установленном порядке участвует в рабочих группах и комиссиях Товарищества;
- обеспечивает защиту доверенных сведений, составляющих служебную, коммерческую тайну Товарищества, персональные данные работников;
- соблюдает требования Правил трудового распорядка и иных актов Товарищества, требований по безопасности и охране труда, пожарной безопасности и производственной санитарии на рабочем месте и своевременно информирует непосредственного руководителя или руководителя Товарищества о выявленных нарушениях;
- выполняет иные поручения, не предусмотренные должностной инструкцией, в пределах своей компетенции.
Требования к образованию:
-
Теоретические/академические знания в области – высшее образование по специальности переводчика, филолога, преподавателя казахского языка.
Требования к стажу работы:
- не менее 5 лет опыта работы в переводческой деятельности в государственных органах и/или в группе компаний АО «Самрук-Қазына»;
- Опыт: осуществление переводов, корректировки и редактирования нормативных правовых актов, внутренних нормативных документов, договоров, контрактов, меморандумов, отчетов в областях экономики, нефти и газа, связи, транспорта, энергетики.
Знания и навыки, необходимые для исполнения должностных обязанностей:
- знание казахского, русского языков в совершенстве;
- знание методик научно-технического перевода;
- знание терминов по тематике переводов на русском и казахском языках;
- знание грамматики и стилистики казахского и русского языков;
- знание действующих условных сокращений, также условных сокращений, применяемых в нормативно-правовых актах, государственных программах, официальных документах дочерних компаний Фонда;
- знание действующих нормативов на корректорскую работу;
- знание государственных стандартов на терминологию, обозначения и единиц измерения;
- обязательный опыт работы по переводу документов для Администрации Президента РК, КПМ РК и других центральных органов;
- навыки синхронного перевода, устного и письменного перевода на казахский, русский языки;
- навыки устной и письменной коммуникации;
- навык по переводу казахского языка с кириллицы на латинскую графику;
- навыки работы на приемно-переговорных устройствах; приложениях termincom, kazlatyn;
- умение использовать словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
- навыки спичрайтинга/копирайтинга/аналитика;
- ориентация на результат
- ответственность
- работа в команде
- навыки коммуникации
- управление изменениями.
- Наличие персональной компьютерной техники с постоянным доступом к Интернет. Умение пользоваться и редактировать в программах Windows (word, excel, power point, PDF) и termincom, kazlatyn.
Необходимые навыки
- перевод текстов с казахского на русский язык/наоборот
- Перевод документов на государственный язык;
Необходимые степени образования
- Бакалавр
Обязательно знание языков
- Казахский (Профессиональный)
- Русский (Продвинутый)